Dizendo Algumas Frases em Inglês B

Mais frases e dicas para você ficar de bem com o seu inglês.

Essa á a segunda parte de uma série de frases que aprendi no livro Liberte seu inglês dos autores Aysha Hijo Capano, Moriaki Hijo e Neusa M. Cassoni Hijo, caso não tenha visto a primeira parte acesse aqui.

Frases com there is

There is é um verbo que os alunos aprendem logo no início, porém o usam pouco, mas na maioria das frases em inglês ele é usado. Vamos aos exemplos:

Is there water? – Tem água?

Is there class today? – Tem aula hoje?

Is there any message for me? – Tem alguma mensagem pra mim?

Eu estudo inglês há anos, mas não sabia que se formava uma frase dessas com esse verbo. Vamos para outra expressão.

I don’t know him from Adam. –Nunca o vi mais gordo.

Punch lines – Frases de efeito.

How interesting – Que interessante.

Falando no diabo. – Speaking of the devil.

Sobre essa última sentença, veja um caso curioso que o livro nos conta:

“Veja o que aconteceu com um guia de turismo. Um dia, no Vaticano, falando com turistas entusiasticamente sobre o Papa, de repente ele vê o Papa e, tomado de surpresa, diz: ‘olha gente, falando no diabo, veja quem vem vindo…’ Perdeu sua licença para trabalhar no Vaticano.”

Em vez de dizer isso ele poderia ter dito: by the way (à proposito, falando nisso).

Vários sentidos de just

Você já deve ter ouvido falar na palavra just e já deve ter percebido que ela é usada em vários e diferentes momentos, vamos ver alguns deles.

  1. Just no sentido de “faça só isso”.

Just close the door. (Só fecha a porta).

Just do this. (Só faça isso.)

  1. Just no sentido de “é fácil”.

Just across the street. ([é fácil] é só atravessar a rua)

Just pour water. ([é fácil] é só despejar água)

  1. Just no sentido de “acabou de fazer alguma coisa”.

I’ve just heard. (Acabei de ouvir)

She has just left. (Ela acabou de sair)

  1. Just no sentido de “justo” igual a palavra fair.

He’s a just (fair) man. (Ele é um homem justo)

That is not just (fair). (Isso não é justo)

I wonder – Eu quero saber

Onde estão minhas chaves? (é uma pergunta que faço o tempo todo quando estou prestes a sair), se eu fosse um americano eu diria: Where are my keys? Mas eu também poderia dizer: I wonder where my keys. É realmente uma afirmativa, é como se eu falasse: eu quero saber onde estão minhas chaves, ou eu me pergunto onde estão minhas chaves.

I wonder if… – Eu quero saber se…

What are you wondering about? –  No que você está pensando?

I’m wondering if it’s going to rain or not. – Eu quero saber se vai chover ou não.

Piadinha sem sal usando wonder:

A guy in the restaurant: “I wonder if you serve crabs here”.

Waiter: “We serve anyone, sit down. What do you want to eat?”

Traduzindo:

Um cara no restaurante: “Eu quero saber se você serve caranguejos aqui”.

Garçom: “Nós servimos a qualquer um, sente-se. O que você quer comer?”

I appreciate it – Eu fico agradecido

Nada mais é do que um tipo de agradecimento. Geralmente vem com o thank you.

Thank you, I appreciate it. – Obrigado, (eu) fico agradecido.

I’d appreciate if you helped me. – Eu agradeceria se você me ajudasse.

Você também pode usar “I appreciate that” (sempre it ou that, nunca a pessoa).

To try to figure out – Tentar entender (descobrir)

I can’t figure out. – Eu não consigo entender.

That’s what I’m trying to figure out. – É isso que estou tentando descobrir.

Como os desenhos dizem: “isso tudo pessoal!” (that’s all folks!), thank you to read my post, I appreciate.

Anúncios

Dizendo Algumas Frases em Inglês A

Pessoal, comprei esses dias um livro bem legal chamado “Liberte seu inglês” dos autores Aysha Hijo Capano, Moriaki Hijo e Neusa M. Cassoni Hijo. O livro no começo é meio chatinho porque os autores tocam na mesma tecla várias vezes, mas isso não estraga o livro, ao contrário, ele exercita sua mente. Mas eu não vim falar sobre o livro em si, mas sim das frases que há nele e que usamos no cotidiano, vamos ver algumas.

Por exemplo, aqui, quando alguém te chama, você diz “já estou indo”, em inglês você diria “I’m coming”, atenção agora: se você dissesse “I’m going”, a pessoa iria entender que você está indo embora e não indo até ela. Entendeu? I’m coming, estou indo, I’m going, estou indo embora. Eu não fazia ideia disso e acho que provavelmente você também não.

Outra: Faça o que for preciso. Em inglês: Do what it takes. Um pedido de casamento: Você quer se casar comigo?, em inglês: Will you marry me? (É como se fosse: você vai se casar comigo?, bem grosso, não?). Meu irmão está com meu carro hoje. Em inglês: My brother has my car today.

 

 

Você chega num lugar, no qual você não sabe o nome das coisas muito bem, como numa floricultura, então você encontra uma flor, olha pra ela, aponta pra ela e diz: Qual é o nome dessa flor? In English you would say: What do you call it? Isso se você estiver perto, se você estiver num lugar um pouco mais longe (como num zoológico no qual você não está tão perto dos animais), você diria em inglês: What do you call that?

  

Esse animal existe, ok? É um jackalope

Quando for dizer obrigado, deixe de lado o velho e bom thank you, e comece a usar o thank you for your time, é como se você estivesse agradecendo o tempo que a pessoa disponibilizou para você, é estranho para nós brasileiros agradecer o tempo que a pessoa nos disponibilizou, mas para eles isso é normal.

Cuidado com a cabeça! Cuidado com o degrau! Cuidado com seus pertences! Em inglês Watch your head! Watch your step! Watch your belongings! Você pode trocar o “watch” pelo “mind”, que ficaria: mind your head, mind your step, mind your belongings.

Veja a tabela com mais frases:

Português Inglês
Esse lugar está ocupado? Is this seat taken?
No seu lugar, eu não iria. If I were you, I wouldn’t go.
Coloque isso de volta no seu lugar. Put this away.
Arruma um lugar pra mim nesse carro. Make a room for me in this car.
Pois não? Can I help you?*
Leva tempo para fazer isso. It takes time to do this.
É pegar ou largar. Take it or leave it.
Um minute, estou quase acabando. Just a minute I’m about to finish.

*Para dizer “pois não?” (pergunta), em inglês, existem várias expressões entre elas: What can I do for you? Ou ainda How can I help you? Mas se você disser “pois não!” (afirmativa) você deve usar o absolutely ou of course.

Em breve novos posts sobre esse livro. Bem, depois disso só resta dizer “Thank you for your time.”